慧聪网首页 > 酒店用品行业 > 行业扫描 > 酒店要闻
 
800多家酒店餐馆正式使用双语新菜单
2008/7/24/08:38  来源:竞报

    新版《中文菜单英文译法》正式出台一个多月了,昨天,记者从市旅游局饭店处了解到,目前本市已有超过800家星级酒店、餐馆领取并开始使用新版菜单译法。

    而除了星级酒店和餐馆,老北京小吃也在忙着起“洋名”,豆汁的新洋名之一为“北京可乐”。

    新版菜单受酒店欢迎

    由北京市旅游局和北京外事办出版编辑的《中文菜单英文译法》,对中国常见的两千余个菜品、主食小吃、甜点、酒类的名字做了英文的翻译。市旅游局饭店处从6月12日开始接受酒店持介绍信领取,原定领取的截止日期为6月20日。

    “截止到7月中旬,已领取并开始使用的酒店、餐馆已超过了800家。”市旅游局饭店处相关负责人介绍,这其中包括119家奥运签约酒店、110多家星级餐馆、300多家三星级以上酒店,300余家一星、二星级酒店等。

    考虑到部分酒店还没有领取新版菜单译法,市旅游局决定,将原本6月20日的领取截止日期延长到奥运会举办之前。

    部分酒店菜单已更换

    记者走访了西苑饭店、五洲假日酒店等奥运场馆周边的五星级饭店,这些酒店中的中餐馆菜单都是中英双语对照,据餐厅负责人介绍,有些菜品本来就有英文翻译,有些菜品是根据新版《中文菜单英文译法》做了相应更改。

    部分酒店的餐厅菜单只有中文,但有专门配备的菜品英文翻译,外宾点餐时可现场翻译。

    中档餐馆英文菜单还需普及

    记者发现,酒店菜单已逐渐规范,不过部分知名中档中餐馆内,菜单还是单一的中文,外宾点餐时只能临时口头翻译。

    部分餐馆内,配有中英文菜单,但翻译不全也不够标准。

    老北京小吃忙起“洋名”

    豆汁、焦圈、卤煮、炒肝等深受海外游客喜爱的老北京小吃,也在忙着起“洋名”。京城有名的“九门小吃”,汇集爆肚冯、年糕钱、月盛斋等十几家北京老字号,奥运期间将有大批海外宾客到此一饱口福。目前工作人员正在加紧翻译各种小吃的英文名称。

    “北京的老小吃的名称极富地域色彩,如何将其翻译得雅俗共赏不是一件容易的事。”据“九门小吃”董事长侯嘉介绍,他们尽量将小吃所含原料都翻译出来,让外国游客看到菜单就能吃个明白。

    “比如豆汁,可以直接译成‘绿豆煮的汤’,但我们在考虑就把它译成‘北京可乐’,这种翻译简短而又形象,可以借助可乐的意象让外国游客记住豆汁。”

    



想让您的事业成功吗?
网上赚钱成功三步曲
1 不是会员
2 已是会员 免费宣传产品
3 推广公司 让生意火起来!
  
【我要评论】 【大 中 小】  【打印】
 关于“酒店、菜单、旅游”的资讯
·奥运接待酒店提供多种语言接待服务  (7.24 8:36)
·奥运商机提升酒店餐饮业服务创新能力  (7.24 8:34)
·“奥运之家”打造奥运冠军特色酒店  (7.24 8:33)
·景区推“端午游菜单”旅游精彩纷呈  (6.4 8:46)
·年夜饭有报价无菜单 规范文本将出台  (11.21 9:2)
·京奥运菜单:西餐占七成中餐仅三成  (11.12 9:53)
·奥运征2700菜名英译 餐饮业者争献策  (8.29 8:46)
·菜单英文译法颁布 京馆难觅双语者  (6.7 10:3)
·1份旧菜单500万细菌 未听说要消毒  (5.31 9:32)
·圣诞将至 各酒店纷推平安夜“菜单”  (12.15 8:23)
酒店价格回落 奥运主题游价格回归理性
[火炬传递 慧聪9城市激情助跑] [酒店品牌之香格里拉集团]
·酒店品牌解读之凯莱酒店集团
·首例饭店包间纠纷案消费者胜
·酒店预订价格回归与去年持平
·2008年酒店行业投资策略分析
·星级酒店8月8日奥运婚宴遇冷
·北京酒店预订率低 旅行社救市
·慧聪带您参观西班牙酒店展
·被警告两次即撤奥运餐饮资格
·泰州笑脸餐饮企业可电话查询
·奥运会加速法国餐饮进入中国
·邯郸启动奥运旅游品质月活动
·来琼旅游人数上半年超过千万
返回慧聪酒店网首页
慧
聪
网

赢
造
企
业
网
上
贸
易